CITAZIONE (Riccardue @ 26/3/2015, 20:42)
Io vidi solo la prima serata al cinema,e anche se ebbi l'impressione che le voci principali funzionassero meglio di quanto ricordassi (il doppiaggio del '98 era veramente truce,perlomeno riguardo le parti di Tiberi e Sorrentino che parevano arrugginitissimi) ,non c'era nulla che mi abbia fatto pensare che quello fosse un ridoppiaggio totale.
Quello che Yamato ha strombazzato per mari e monti è che i film sono stati ridoppiati . Chi aveva già le vecchie VHS Dynamic Italia è andato al cinema,ha sentito e ha confermato all'unisono che si trattava del vecchio doppiaggio (ad esclusione delle voci veramente sostituite ex-novo). Forse,chissà,hanno ridoppiato veramente le parti di Tiberi (anche se mi è difficile crederci: malato e con la voce cambiatissima,come può aver dato una performance migliore di quella del '98,che già aveva faticato a portare a termine?!) .
La steelbook dovrebbe arrivarmi a giorni e cercherò anch'io,nel limite delle mie possibilità,di fare un confronto tra le due versioni.
A memoria,però,giurerei di non aver sentito nessuna differenza col vecchio ridoppiaggio (a parte i soliti casi già noti).
Vedremo come sarà.
Con questo non voglio dire che tu stia mentendo (assolutamente non è mia intenzione) . Semmai sono curioso di sapere se è a te che hanno raccontato (in buona fede o no,questo non saprei) panzane.
Anche io sono dell'avviso che molte tracce (soprattutto quelle dei doppiatori scomparsi) siano state riprese dal vecchio doppiaggio Dynamic, anche se sono state picchate e ripulite per suonare meglio nonostante l'età (effetto a mio parere riuscito).
Lo dico perché Masasso e Tiberi sono morti nel 2013, anche se il ridoppiaggio dei film fosse stato eseguito due anni fa mi sembra alquanto improbabile che abbiano potuto incidere la loro traccia.
Certo capita che molti doppiatori abbiano lavorato fino a pochi mesi prima della loro morte, però in questo caso si tratta di persone in età abbastanza avanzata e che negli anni avevano ridotto notevolmente (se non del tutto) la loro attività.
Riguardo alle modifiche rispetto al cast Dynamic, da parte mia devo dire che a parte Lodolo (che sostituisce Coltorti su Barendos) e Tito Marteddu (al posto di Alessio De Filippiis su Shiro) ho trovato le nuove scelte peggiori delle vecchie (Alberto Bognanni su Zanin al posto di Stefano de Sando, Dario Oppido sul duca Gorgon al posto di Giancarlo Padoan). Inoltre considerando che si è optato per una scelta totalmente "nostalgica" e sono stati confermati Massimo corizza su Devilman e Sandro Iovino sul prof Kabuto (nonostante non ci stessero magari più tanto bene) non capisco perché sia stata confermata Cinzia De Carolis dall'edizione Dynamic anzicchè richiamare Beatrice Margiotti, voce di Silen e delle altre demoniesse di puntata della serie tv
Sul doppiaggio di Ufo Robot Daisenso (Gattiger) ho opinioni contrastanti, un vocione troppo baritonale come Massimiliano Virgili sul giovane Duke Fleed e personaggi maturi e caratteristici come Dambei e Blacky doppiati dalle voci "troppo pulite" di Mauro Gravina e Pierluigi Astore. Molto buoni invece il prof Umon (Bruno Alessandro), il piccolo Goro (Leonardo della Bianca) e Hikaru (Loretta Di Pisa)